與深海的戰爭讓人類遭受了慘重的損失,但有些東西並未因此消失或是被放棄。比如,對享受的追求。
寬敞的大廳足以塞進三位數的人;高聳的天花板讓一頭長頸鹿都可以不用低頭就徜徉其間;牆壁上的掛燈亮的能當鏡子;穿著侍者服的男人們動作標準得讓禮儀課都沒認真上的王誌頗為汗顏;而餐桌上那豐盛到讓人目不暇接的食物則給了王誌一種‘現在是和平盛世,我們已經做到共同富裕’的錯覺。
很顯然,負責此次召集和運送的艦娘事務所下了大力氣,王誌甚至看到了西瓜與芒果這些隨著海平麵上升而基本消失的稀罕物。不過很可惜,王誌放眼整個會場,真正靜下心來享受美食的人屈指可數。大多數人都聚成了小團體,觥籌交錯間交換著各種情報。
王誌也試圖厚著臉皮混進某個團體以便了解些後方的情報,一個人老是呆在外海地區靠著定期船與聯絡收集訊息總給他一種被流放的感覺。可是不論他怎麽想方設法找話題,隻要自己開口就會帶來冷場。男人們饒有興趣地聊起了今天晚宴的菜式--哪怕他們手中除了杯葡萄酒什麽都沒有;艦娘們則用混雜著好奇與畏懼的眼神看著自己。
即使他們不說王誌也能猜到自己不受歡迎的原因:螢火蟲。
皇家海軍的驅逐艦小姐今晚全副武裝,不但推進器連裝炮小型雷達全都戴上,連魚雷發射器都綁在了腰間。雖說艦裝是艦娘不可分割的一部分,但在宴會現場還炮彈上膛魚雷裝填開著雷達一臉‘愉悅’跟在王誌身邊實在讓人很無語。事實上會場周圍那些穿黑西裝的保安已經表情古怪地頻頻對螢火蟲行注目禮,就差把她拖出宴會廳了。
眼看著又一群人用看怪物的表情看著自己,王誌長歎一聲放棄了去接近別人的企圖。為了擁有不在場證明,他確實是要求螢火蟲做過醒目點的打扮以便增加目擊者。但他可以保證他的原意隻是要螢火蟲打扮得漂亮點,而不是穿著全套艦裝像是要在宴
本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>