第3141章 四個詞匯(3/3)

,來自現代人,但是其血脈卻可以追溯到數百年前。


不過具體年份,陳軒和幽火冥君就分析不出來了。


畢竟兩人都是合道真人,離通天徹地、知曉過去未來的級數還差得遠。


另一邊,維安局專員也很快翻譯出禱告語,隻是結果不是那麽讓人滿意。


周淳帶著歉意對陳軒說道:“陳先生,不好意思,我們的專員隻勉強翻譯出四個詞,其他詞匯都是西方那邊失傳已久的古語,恐怕請國內最頂級的語言學家來都翻譯不了。”


“翻譯出來的四個詞是什麽?”


陳軒直接問道。


周淳讓專員——一個戴著高度數眼鏡的中年人替他回答:“陳先生,我翻譯出的第一個詞是einherjar,譯為英靈或者格鬥者;第二個詞是Valhalla,譯為英靈殿;第三個詞d'Eon,譯為迪昂,是一個法蘭西人名;第四個詞Ivory,也是一個法蘭西人名,譯為艾弗利。”


“英靈?”


陳軒微微凝了下劍眉,壓住疑惑繼續問道,“兩個法蘭西人名是不是兩個超凡者的真名?”


“不是的,陳先生,我們調查過了,這兩個超凡者隻有一個是法蘭西人,另一個是英國人。”


林將當即回答。


“那就調查一下四個詞匯背後的含義以及它們之間的聯係。”


在陳軒的命令下,周淳讓另外幾個維安局專家通過專用電腦搜尋四個詞匯相關資料。


首先是英靈和英靈殿,這兩個詞匯來源於北歐神話,英靈特指古往今來在戰場上英勇善戰的陣亡戰士,而英靈殿則是北歐神話中眾神之王奧丁挑選接待這些陣亡戰士的殿堂。


不過英靈還有另一層衍生含義,那就是生前做出偉大之舉、死後成為信仰對象的勇者和英雄。


而英靈殿也不單單用來接待陣亡戰士,一些強大卻不屬於正義陣營的亡靈也能進入其中。


巧之又巧的是,兩個法蘭西人名正好屬於法蘭西數百年前陣亡的兩個戰士。


本章已閱讀完畢(請點擊下一章繼續閱讀!)