狗*鞭賣給盜肉者。”哈爾紮將那些拉姆齊大陸那邊產的香料棒扔回麻袋,“我說真的,別再拿這種垃圾來,我有一箱又一箱這種操蛋玩意,咽氣前都賣不光。”
他又拿起一枚鑽石和黑曜石的金絲鉑線戒指。“嗯,至少這個還算不錯。五個銀方幣整。黃金是貨真價實的硬通貨,但鉑金是廉價的狗屎;而且這鑽石真得跟玻璃假眼似的。而且我每周都會拉出五六塊比這還大的鑽石。”
“七個銀方幣和五個銀角子,”漢斯說,“為了得到這東西,我受了不少罪。”
“因為你出生時把腦袋和屁股調換了位置,我就得多付錢?門也沒有,我以前似乎聽人這麽說過。拿上你的五個銀方幣,算你小子走運了。”
“我敢向你保證,哈爾紮,到這家店來的人,都不會認為自己……”
討價還價就這麽進行下去——概略簡潔的評估、來自雙方的汙言穢語、漢斯勉為其難的應允,以及老人拿起每件東西放到櫃台後麵時,用僅剩的幾顆牙齒發出的咬磨聲。
穀式 沒過多久,哈爾紮就將最後幾件不感興趣的小玩意撥拉到麻袋中。“好了,小甜心們。我算了算,老哈爾紮一共欠你們十六銀方幣零五個銅子兒。我估計這比拉糞車強,對吧?”
“對,也比開當鋪強。”漢斯說。
“這話真逗!”老人高叫著數出十六枚沒了光澤的銀幣和五片小銅板,“我把埃塞勒姆傳說中失落的寶藏交給你們。拿上你們的東西趕快滾吧,下周再來,如果瘟疫沒先找到你們的話。”
“發瘟當不了死,老東西。”漢斯接過了哈爾紮遞過來的錢袋子,“把那個麻袋也遞給我,那是我祖傳盛東西的東西。”
聽到漢斯說的話,哈爾紮咕噥了一句罵人的話,然後才把那些明明說是“看不上”可實際上卻當作“贈品”丟到桌子下方的麻袋重新拿了出來。他沒想到漢斯這麽精明。
“怪不得你這家夥比不上古斯塔夫大佬呢,”哈爾紮嘟嘟囔囔道,好像鼻子不怎麽通氣,“小子,老老實實待在潟湖區裏享受你的人生吧,落塵區不適合你這樣不入流的小賊。小心點,說不定你在這地方會遇到致命意外。”
漢斯沒有搭理他,而是突然一拍腦門。“我剛剛忘記了。”他說,“有個明白人跟我說過,如果把這個東西也放在那個袋子裏,說不定你的估價會大方不隻多少倍。”
聽到這話,哈爾紮立刻破口大罵,“放屁——”
不過他也就僅僅罵出了這麽一句話,因為下一秒他就看到漢斯從腰帶上不知哪個小袋子裏又拿出了一個用草紙包著的東西,縫隙裏還灑落一些白色的粉末,估計是石灰。
順著欄杆的縫隙,漢斯把那東西拋到了老哈爾紮手裏,後者快速打開了那個紙包。
“——古斯塔夫大佬,”看著紙包裏的一截斷指,老哈爾紮咕嘟一聲咽了下口水。
他認出了手指上的匕首狀紋身,上麵還有一個褪下去戒指的印記。這時他才想到,剛剛漢斯給他看的貨物裏麵有一個鑲嵌著鑽石和黑曜石
本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>