西弗勒斯在聖敘爾比斯噴泉附近用跟蹤咒尋找著亞利桑德羅的蹤跡。
“啟蒙運動”這個詞,在英文為 the enlightenment,法語裏siècle des lumières,德語Zei talter der Aufkl??rung 都有光明驅趕黑暗的意思,意大利語表示這個詞則用的illuminismo,隻有“透光”的意思,明暗對照法chiaroscuro是由chiaro和oscuro組成,中間少了一個字母“O”,同時它也可以被看作是個圓的形狀。
西弗勒斯在地麵上繞著舊聖敘比爾斯神學院幾乎繞了一個圈,到蘭波的塑像前才停了下來,從這裏開始魔咒也不起作用了。
就在他準備到地下去一探究竟的時候,他口袋裏的金加隆熱了起來,上麵浮現一行字:
我們在盧森堡的大水池邊。
西弗勒斯這次沒有用食死徒飛行術或者幻影移形,而是步行前往,一路上他還在搜索亞利桑德羅的蹤跡。
然而直到他到了那個大水池旁邊,看到了菲利克斯、哈吉以及洛麗絲夫人,都沒有發現亞利桑德羅,他們看起來都渾身濕漉漉的,像是剛從水裏撈起來,一看到他出現洛麗絲夫人就躲得遠遠的。
“你們……”
“我破壞了地下水道的穹頂,然後水壓把爸爸和那隻貓一起噴出來了。”菲利克斯說道“我帶你去看。”
“還有這個。”哈吉從背包裏拿出了盒子和裏麵的酒杯,將它們一起遞給了西弗勒斯“這是你要的東西。”
西弗勒斯伸手將它們給接過了,拿在手裏打量。
“你知道這是什麽東西?”哈吉抹著臉上的水珠問。
“我在維克多·雨果的日記裏見過。”西弗勒斯看著杯子上兩個阿努比斯塑像說。
1870年10月23日,第十七營求我帶頭為購買一門大炮而設“每人一蘇”募捐活動募捐第一個俗,他們計劃籌集三十萬蘇,即一萬五千法法郎,用來購買一門口徑為24厘米,射程為八千五百米的炮。
馬雷·夏爾中尉來收集捐款,他的手裏有一個法老時期的埃及縞瑪瑙杯,上麵刻著月亮、太陽、北鬥七星和南十字星,杯柄是兩個狗頭人身的惡魔,一個人要用一生的時間雕刻這個東西。我捐了錢,當時在場的埃德蒙·德·阿爾頓和保羅·莫裏斯先生及太太,還有兩個仆人馬裏耶特和克萊芒絲都捐了錢,十七營想把這門大炮叫“維克多·雨果”,不過我告訴他們叫“斯特拉斯堡”,這樣一來普魯士人將受到斯特拉斯堡的炮擊。
我們和第十七營的軍官們聊得很愉快,聖杯的兩個狗頭人身的惡魔肩負把靈魂帶到地獄的指責,這時愛德華·蒂埃來訪,他來請我允許他朗誦《斯泰拉》,為住在法蘭西劇院的傷員募捐。
我讓他自由朗讀《斯泰拉》的任何部分,這讓他感到很吃驚,我還提出朗誦所獲的的捐款用於購買一門大炮。
“所以,這個杯子就是那個用來募捐的杯子?”菲利克斯問。
“他沒有提用這個杯子募捐,而是說馬雷·夏爾中尉有這個瑪瑙杯。”西弗勒斯說“11月20日雨果就在巴黎看到了極光。”
“巴黎怎麽會看到極光?”哈吉問。
“有人還
本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>