第二百五十五章 up your alley (三)(3/4)

grève。”菲利克斯這時候走過來對西弗勒斯說“意思是罷工。”


“你想罷工?”西弗勒斯低頭看著菲利克斯。


“不,我當時問關於河灘廣場的事,那個酒保剛好知道。”菲利克斯連忙解釋道“以前的法國人失業找工作都會去市政廳前麵的place de grève,後來grève指沒有工作的意思,聽起來和英語的墳墓(grave)是不是很像?”


“你在問我?”西弗勒斯問。


“不,‘先生’,我隻是想說,這發音很像。”菲利克斯立刻順從得說“有人說河灘廣場在恐怖統治時是處決犯人的地方,所以它才被市政廳給占了,但也有人說是因為有很多人在那裏抗議。”


“你做的不錯。”西弗勒斯輕聲說“你比哈利波特強多了。”


菲利克斯表情怪異極了。


西弗勒斯本來想說什麽,最終還是什麽都沒有說,扯著袍子的下擺繼續前進。


地下洞穴又濕又冷,仿佛這裏還停留在秋天,完全感覺不到一點夏天的感覺,此時穿上這一身剛好合適。


這世上有人“喜歡”死亡,或者說對死亡有一種費解的興奮,居然有人曾經在地下墓穴,滿是骸骨的坑道裏舉行派對。


這個礦坑裏的骸骨就算全部都搬走了,給人的感覺還是很陰森,不過播放的音樂卻熱力十足。


J''ai grandi dans le bloc j''ai connu la crise


M''appelle pas le sang non ne me fais pas la bise


Marseille quartiers nord c''est devenu cali


Pas un dans les poches madame est devant la vitre


J''veux


本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>