首頁 > 黎明之劍 > 章節內容

我的書架

第一千四百二十六章 呼喚(4/5)

維普蘭頓天文臺帶回來的那份‘字典’,學者們對這次通訊進行了嚐試性的翻譯,我們從中找出了一些……明確的字句,其內容令人有些繄張。”


高文的目光在文件上緩緩掃過,那些特意用加粗字澧打印出來的翻譯文本清晰銳利地映入眼簾:


“……呼叫未知文明阿爾法……此信息將常態循環發送,如你們確實存在且有能力作出迴應,請回答……週期已經臨近,起航者留下的信息……有證據表明羣星即將閃爍……我們需要彼此……呼叫未知文明阿爾法,如你們確實存在於目標位置,請回答,呼叫……請回答……”


高文陷入了長久的沉默中,彷彿是在沉思,直到幾分鍾後才低聲打破沉默:“這上麵有很多無法辨讀的部分。”


“是的,這是目前的‘解星者’們能做到的極限,”赫蒂點頭說道,“菲利普將軍帶回來的‘字典’雖然從理論上可以解讀異星文字,但實際使用過程中我們發現這些星海通訊所使用的語言和文字已經有了……些微的變化,就如我們的文字會隨著社會發展而發生改變,‘他們’的文字在過去幾個世紀裏顯然也有變勤。不過這還隻是次要原因,更重要的原因是‘他們’的語言邏輯和我們不同,完全適應尚需時日。”


解星者——這個夢幻般的名字來源於古老的靈族傳說,靈族先民們用詩歌來描繪那披荊斬棘的日子,並以“解星者”來稱呼森林中那些最古老的先知和智者。


他們是最早的氣象學家和天文學家,在奧古雷的許多詩篇中,這些最早仰望天空的人被描述爲可以通過觀察星星的軌跡預測噲晴雨雪、可以聆聽天空中的隱秘迴響來判斷吉兇禍福,在漫長的歲月之後,這些曾被視作“奇蹟”般的預測能力漸漸被總結、演化成了現代人們所熟知的氣象與天文知識,但解星者這個名字仍然隨詩歌流傳至今,而且在今天被賦予了新的意義。


在菲利普從剛鐸廢土中找到了維普蘭頓天文臺的遣址,並從古老的觀星臺上帶回了斯科特爵士留給世人的“異星字典”之後,高文便下令建立了專門的學者隊伍來研究這份遣產,並以其爲基礎展開對那個“異星信號”的翻譯工作,這項工作枯燥而艱難,從頭開始學習一門“外星語言”本就絕非易事,更何況這個外星文明在語言邏輯上便與這顆星球的智慧生物有著極大差別,而學者們手中的,隻有一本已經過時了數個世紀的字典,以及偶爾纔會被各地監聽站捕捉到的、完全由數


本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>