可愛的女士們,這份稿子可不是我的作品。它的真實作者是誰,還是等我念完了這些新章節,再慢慢介紹給你們吧。”
語罷,亞瑟也不再客氣,他笑著將搬了把圓凳坐在了舞台中央的位置。
不止賓客們一臉期待的望著他,就連莫謝萊斯先生和樂手們也放下了手中的樂器。
對於交響樂團的樂手們來說,今天的活兒可太舒服了,不止工時縮短,而且還有吸引人的故事聽。
隻見亞瑟端坐在凳子上,一字一句的念響了手中的稿件。
他一口氣讀完了從第二章父與子、第三章加泰羅尼亞人的村莊、第四章的陰謀。
而等他讀到了第五章的婚宴時,他手中的稿件也翻到了盡頭。
賓客們聽得上了頭,他們看見亞瑟停止了朗讀,還以為是他讀累了,聽上癮的史密斯將軍趕忙親自倒了杯酒給亞瑟遞了過去。
喝得醉醺醺的將軍晃晃悠悠的踱著步子開口道:“黑斯廷斯先生,喝口酒潤潤喉,趕緊給大家夥把後麵的故事交代了。該死,唐泰斯先生為什麽會在婚禮現場被逮捕,又為什麽會和拿破侖扯上關係?
他作為一個大有前途的年輕人,一個船上的大副和代理船長,完全沒必要幹這種自毀前途的事情。
我猜這肯定是有人在陷害他!這一定是那個船上的會計員唐格拉斯幹得,他想取代唐泰斯先生成為新船長,您覺得我說的對不對?”
科克蘭將軍也頗有同感的點頭:“沒錯,這不都聽得很清楚嗎?這就是人家給他做的局,就跟我當年那次一樣!
當年我本來一帆風順、大有前途,但是有一天,一個婊子養的股票經紀人找到我,跟我說有幾隻不錯的股票值得買入,未來肯定能升值。我當時就是他媽的太年輕,輕信了他的鬼話!
結果隔了不到一個月,我就被人起訴到了法庭,他們控告我操縱股票交易市場,涉案金額高達13.9萬鎊,而且我的罪名還他媽輕而易舉的就成立了!
然後我就被海軍部那幫傻逼開除了軍籍,我的軍銜、職務、勳章和榮譽,還有議員席位,都被從上到下擼了個幹淨。我就這麽被他們逼得隻能跑到南美討生活!
這幫躲在背後耍陰招的操蛋玩意,全他媽一個德行!帶種的來和我正麵硬碰硬啊!你看老子不拿炸彈船炸他媽了個逼的!”
科德林頓將軍聞言趕忙安慰道:“行了,托馬斯,你就是因為這個暴脾氣才被人整的。當年要不是伱糾集下屬跑去伯德特先生的宅邸為他撐腰,還打傷了幾個陸軍部派來抓捕他的軍官,那幫人怎麽會惦記上你?”
科克蘭瞪眼道:“伯德特是我兄弟,我不挺他誰挺他?再說了,他那個案子也很不清晰,裏麵的門門道道誰能說的清楚?畢竟這年頭搞陷害、玩陰謀的混蛋玩意兒多了去了!”
科克蘭的情緒激動,而那邊夫人小姐們的關注點卻與他有所不同。
米爾班奇夫人心有不忍道:“男主人公唐泰斯先生真是太不幸了,他明明與梅色苔絲小姐相愛,卻在結婚典禮這樣的喜慶日子被抓走。梅色苔絲小姐的那個表哥弗爾南也太不是東西了,他暗戀梅色苔絲,所以不願意成全他們,這才和那個船上的會計員同流合汙構陷唐泰斯先生。”
考珀夫人也眨巴著她動人的眼睛,顫動著的眼睫毛也說明了她的心情:“好了好了
本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>