》你看完了嗎?”
狄更斯不好意思的哂笑道:“看了一半,但我最近迷上了別的書。”
“喔?什麽書?”
狄更斯笑著從包裏取出一本被翻的起皺的書籍:“就是這個,托馬斯·莫爾爵士的《烏托邦》。你讀過這本書嗎?這是本非常有意思的作品。”
亞瑟點了點頭:“何止是書有意思,莫爾爵士這個人也非常有意思。當年咱們的國王亨利八世想要離婚,就要全國的貴族聯名給教皇寫信,但是莫爾爵士這個大法官卻死活不願意在聯名信上簽名。
後麵亨利八世又通過《至尊法案》,將自己定為國教的最高首領,莫爾爵士又是不願意向國王宣誓信仰。
結果惱羞成怒的國王就把他扔進了倫敦塔裏,還派了一堆人作偽證,給他定了個叛國罪。為表慈悲,亨利八世還假惺惺的把行刑方式從肢解改成了斬刑。
但莫爾爵士得知這事的第一反應,卻是打趣道‘求天主保佑我的親朋,免受此種慈悲’。而在走上斷頭台的時候,他居然還有心思衝劊子手開玩笑,說‘請幫我上去,至於怎麽下來,我自己已經安排好了’。”
狄更斯聞言不由大笑:“莫爾爵士確實是個非常有意思的人,不過這和《烏托邦》這本書有什麽關係?”
亞瑟指著那本書的標題道:“你難道沒發現《烏托邦》的書名也是莫爾爵士開的一個玩笑嗎?”
“這……這怎麽說?”
亞瑟道:“查爾斯,作為一名將來的文豪,或許你應該去補補希臘文。烏托邦其實是由希臘語的兩個單詞組成的合成詞,它們分別是代表了‘無’的‘ou’和代表了‘地方’的‘topos’,所以烏托邦的實際含義其實是‘不存在這樣的地方’。
這本書和柏拉圖的《理想國》可不一樣。你要是抱著嚴肅認真的態度去讀這本書,不止看不出它的真髓,還會被莫爾爵士愚弄一番。不過這其實也沒什麽大不了的,或許莫爾爵士當初寫這本書的時候,就是打算拿我們這些讀者找樂子也說不定呢。”
“是……是嗎?”狄更斯皺著眉頭撫摸著書的封麵:“可……可我覺得這書裏的那個烏托邦挺不錯的,大家希望的難道不是書裏那樣的世界嗎?”
誰知亞瑟聽到這裏,隻是挑了挑眉頭:“我一開始也是你這麽認為的,但是經曆過周邊發生那麽多的事情,還有接觸的那些人,以及在與我的某位古老的朋友交談後,現在我的看法有些改變了。”
狄更斯忍不住追問道:“難道人們所追求的不是烏
本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>