員,他現在正飄在海上呢。等他回來了,你有空的時候可以和他聊聊,說不定還能得到一些跨物種之間交流的無用信息。”
眼見著又要開起埃爾德的小會,大仲馬趕忙將話題拉了回來:“亞瑟,我說的不是你給惠斯通先生的工作壓力大。而是你們蘇格蘭場近期搞得那個打擊販春現象的行動,這下好了,咱們現在上哪兒找一位經驗豐富的女士來替惠斯通先生治病?”
亞瑟聞言一挑眉毛道:“亞曆山大,你敢拍著胸脯向我保證你說這話沒有摻雜半點私心?”
大仲馬一臉正義道:“那當然!我的生活中處處都是愛情,但是惠斯通先生明顯不一樣,所以他才需要用錢去解決問題。現在唯一值得慶幸的是,惠斯通先生花錢好歹能解決問題。如果今天待在籠子裏的是卡特先生,那情況可就大不相同了,他的需求實在是太多樣了,我覺得或許隻能順勢將他連帶著籠子一起送進倫敦動物園裏。”
路易望了眼站在籠子裏的惠斯通,隱晦的衝著亞瑟建議道:“咱們這段時間不僅整治販春現象,還順手收繳到了幾批非法出版物。你覺得,如果我們拿出幾本送給惠斯通先生,會不會有助於緩解他的病情?”
他這話剛說完,還不等亞瑟開口,大仲馬倒是搶先一步發問道:“你們搞到了什麽好東西?”
路易一根手指豎在唇邊,他看了眼四周,直到確定學徒們沒在注意他們後,這才小聲道:“沒什麽新貨,大多都是一些老作品的翻印。像是柯利蘭的《芬妮·希爾:歡場女子回憶錄》、羅傑·費克韋爾的《梅裏蘭》、約翰·克裏蘭德的《女人快樂回憶錄》,還有一本小說集,名字還挺長的,我記得叫《罕見的真相:維納斯的內閣被打開,她的秘密也曝光了》。”
大仲馬聞言驚呼道:“蘇格蘭場這次可真是幹了件驚天動地的大事!你說的這幾本書,市麵上可都不好找,它們好像全都被教會和政府禁止出版,就連作者也都蹲過監獄吧?這種高級貨就連埃爾德那個混蛋那裏也沒有集齊,他那裏隻收藏了一本《梅裏蘭》。
我至今還記得那裏麵的描述性語言,確實是大師級的。像是什麽‘那看上去半徑極大……比誰的都大’,又或者‘土地需要細細耕耘’,如果不是看了前後文,誰能想到這是一本情色小說呢?我還以為這是卡文迪許先生在測量地球半徑呢。”
大仲馬這話剛說完,提著耳朵靜聽的學徒們紛紛不好意思的圍了上來:“幾位先生,我們剛剛聽見了您好像在說卡文迪許?實不相瞞,我們其實也對地球半徑感興趣。”
亞瑟見到人群仿佛有越聚越多的趨勢,隻得趕忙警告道:“最近蘇格蘭場的班房都蹲滿了,而且議會好像暫時也沒有給我們大筆撥款增設拘留室的意向,所以各位最好還是不要在
本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>