第358章 比群星更璀璨(4/5)

口複述道:“將公民擁有一定固定財產才有資格承擔艱巨立法責任作為一條基本原則並非是不道德的。我們必須要拋開讓農民或工匠成為立法者的想法,因為隻有經過大量的教育才能讓他們從鄰居中甄別出哪個人更有資格被托付眾人利益。而目前不列顛的教育水平,顯然不足以令他們取得辨別真相的能力。”


布魯厄姆聞言笑著點頭道:“沒錯,就是這個。他的變化實在是太大了,當年的那個華茲華斯不見了,他已經從一個比我還要激進的輝格黨人變成了一個比羅伯特·皮爾還要保守的老托利。”


布魯厄姆勳爵說到這兒,忽然一轉頭望向墨爾本子爵。


“按理說,伱不應該對華茲華斯的評價這麽高才是。以前在奧爾馬克俱樂部的時候,我記得你好像還因為華茲華斯和夫人們起了些口角啊?”


“也不算是口角。”


墨爾本子爵笑著說了句:“我隻是覺得,華茲華斯先生的詩雖然寫的不錯,但是還遠未達到那位夫人口中所說的那種程度罷了。”


亞瑟聞言好奇道:“具體是怎麽回事?您可以介紹一下嗎?”


“其實也沒什麽。”


墨爾本子爵開口道:“你應該知道,華茲華斯先生在夫人們的小文學圈子裏很受追捧。


當時我在奧爾馬克俱樂部裏正好和一位夫人聊到了文學,結果那位夫人便問我:‘華茲華斯先生新出的詩集您看了麽?’


於是我便回答她:‘我以為買一本就算盡到了文明人的責任了。’


結果那位夫人聽到這話,臉色一正,堅持向我要求道:‘文明人還是應該讀華茲華斯的。’”


亞瑟聽到這話,掏出手帕捂著嘴連聲咳嗽道:“雖然我知道夫人們對於華茲華斯是有偏愛的,但是當著您的麵如此直言不諱,還是令我有些始料未及。”


墨爾本子爵聽了隻是無奈的眨了眨眼:“其實夫人們也不光是偏愛華茲華斯,她們也會給法拉第一樣的待遇。之前我和法拉第的那檔子事,就惹得她們不高興了。哪怕是我妹妹那樣的血親,都當著我的麵數落起了我的不對。亞瑟,你能幫忙說服法拉第,這一點我真的非常感謝。”


亞瑟笑著擺手道:“舉手之勞而已。而且這件事能解決的關鍵之處,還是在於您願意放下架子去給法拉第先生寫道歉信。在我看來,並不是每一個人都能有這種氣度的。”


墨爾本子爵聞言,輕聲笑了句:“寫道歉信不過是費點墨水的事情。你能


本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>