首頁 > 溺愛燃情:好孕前妻太撩人溫翎顧瑀 > 章節內容
顧瑀難得有這般溫柔柔情的語氣,這是林翎從前想都不敢想的。
林翎坐在顧瑀的身邊,默默說道:“你知道嗎,英國有位作家,曾經寫過這樣一段話。”
“女人啊,是這個世界上最神奇的物種,她能把所有東西都放大。你給她的是生涼的蔬果瓜菜,她能把它變成熱氣騰騰的美味佳肴;
“你給她的是一棟冰冷房子,她能還你一個溫馨的家;你給她一點甜蜜,她會還你愛情;你給她一個靜子,她能還你一個孩子。”
林翎說到這裏停了下來,微笑著望著顧瑀,顧瑀亦笑道:“後麵還有一句話。”
“是什麽?”
“你給她的是怨恨,她會會成倍的還給你。”
顧瑀臉上的笑意漸漸消失,他握著林翎的手,語氣愧疚:“林翎,我知道我以前很對不起你,帶你很多傷害。
“原本我沒有權力要求你再為我做什麽。可是,我依舊想要請求你,再給我一個機會,讓我照顧你和孩子們,好嗎?”
“從前我待你不好,以後你在顧家也狠狠地虐待我,就當是命運輪轉,是上天在補償你,好不好?”
林翎條件反射地想要躲開,顧瑀卻堅持地拉著她的手,要她正麵直視自己。
顧瑀看著林翎:“你剛剛還要我直麵內心,如今這會兒到自己這兒,怎麽不敢了?”
林翎嘟囔道:“誰不敢啦?”
林翎假裝無所畏懼地看著顧瑀,叉開話題道:“什麽叫‘你給她的是怨恨,她會會成倍的還給你’?最後一句明明不是這樣的。”
顧瑀笑道:“反正都是從國外翻譯過來的,要怎麽翻譯,怎麽理解,全看各人的領悟和感覺,我覺得就是這個意思,怎麽的?”
林翎不甘示弱:“翻譯自然有很多種翻譯文本,但是所謂“信達雅”三條翻譯原則卻還是要遵守的,請問顧先生,您的這個翻譯忠於哪條規則了?”
“So,ifyougiveheranycrap,bereadytoreceiveatonofshit!”
林翎流暢地念出最後這句英文原句,標準的英式發音,流過朱紅的唇,仿佛英國皇室的公主。
顧瑀望著林翎,不由讚歎道:“明明是一句頗有諷刺的話,為何從你口中讀來,就像在朗誦一首優美的詩歌呢?真美!真美!”
顧瑀不住發出感概,不知究竟是在感概林翎的口音美,還是在感概眼前的人美。
林翎被他這樣說得反而有些不好意思,裝作沒聽見他那故意咂咂的讚歎,書回正傳,繼續說道:“這crap隨便你怎麽翻,也論不到用‘怨恨’這麽……這麽嚴重的詞。”
顧瑀敏銳地聽出她話裏的意思,高興地站起來:“那你的意思是不怨恨我了?”
“誰說不怨恨你了?”林翎轉過身去,繼續說道:“我明明是在講這個句子的翻譯,crap原本的意思是‘廢話’,你也可以延伸一下意義,說成‘垃圾’也行。”
本章已閱讀完畢(請點擊下一章繼續閱讀!)