第兩千零九十六章:我喜歡你的翻譯(3/3)

出過國。”


丹尼爾更驚訝了,他切換了中文:“你很棒,我們可以用你們國家的語言交流,我除了不會翻譯,也算一個華夏通。”


“您也很棒,我沒見過比您中文還好的人。”


程瑜禮尚往來。


丹尼爾高興的笑開了,他問程瑜:“你最喜歡書裏的哪句話?”


程瑜不假思索的回答:“一個不成熟的人的標誌,是他願意為了某個人而轟轟烈烈的死去,而一個成熟的人的標誌,是他願意為了某個人而活下去,哪怕披荊斬棘,傷痕累累。”


“棒極了。”


丹尼爾興奮的拍手:“這句話翻譯的棒極了,我喜歡你的翻譯。”


說著就看向西方男人:“查理,守望麥穗就交給這位小姐翻譯了。”


宋宗英懵逼ing。


這就……成了?


怎麽跟喝醉了似的暈暈乎乎的,這麽草率的嗎。


丹尼爾不管別人怎麽想,揮揮手讓西方男人和宋宗英去簽合同,他則還要繼續跟程瑜交流。


程瑜也想多跟丹尼爾交流交流,這樣更有助於她修改之前的翻譯,畢竟如果能夠了解作者的話,在一些感情的翻譯表達上,就會更加的精準。


本章已閱讀完畢(請點擊下一章繼續閱讀!)