到的東西?”
“巨型鐵鳥和一群仙人?”她很快反應了過來,“飛機是現代詞匯,古人就算看到飛機,他也是無法用這個現代詞匯描繪的!”
她接著問道“竹簡的原文就是青銅塔?”
我點點頭。
她倒吸了一口涼氣,“還真有點毛骨悚然!”
她轉言道“許哥哥你膽子真大,我這疲勞駕駛,你還給我出一大堆問題,你是真沒想過,這可能會發生點什麽有趣的事?”
“不過這也可能,是你的先入為主。你看那個字像塔,但它可能就是外形相似而已。”
“古人在創造文字時,他是通過象形結構,來啟發區分的。就像今天的多音字,“未”和“末”這兩個字很像,但它的實際意思就是不同,說不定是你的功夫不到位!”
“屁話!”
不過我覺得她說的挺有道理的“看是看不出來的,那也得親自試試才行,不經曆一番寒徹骨,你咋知道功夫到不到位!”
她提到的多音字,倒也啟發了我,我聯想到上古的古韻問題,古人的發音結構和現代人是有些不同的。
不過這涉及到一個專業領域,想著要是有時間,可以請教一下五叔。
“哈哈哈”她笑的花枝亂顫,“我也想到了一件有趣的事!”
“什麽?”
“您知道青木堂是以經營名貴木材為主的,這些年好多樹都上了保護名單。”
“青木堂的原料廠,也不得已搬到了非洲。”
“前年有艘貨輪剛抵達港口,就讓海關給扣了,原因是船長把他的七大姑、八大姨,偷偷帶來了!”
“他們那邊生活條件差,什麽老鼠肉、蚊子餅都能成為美食。按說這件事說大也大,說小也小。要麽補辦手續,要麽直接遣回去,但那個非裔船長,他居然敢私自下船跑了。”
“心虛嗎?”
“不是,他那邊有個相好,就在港口附近上大學。這件事海關不清楚
本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>