番外 第16章:中國文字的統一性(4/4)

言老師,根本就講不出您這個水平,隻曉得要我背課文,估計他自己都不清楚,這個【萋】是怎麽來的。”


“嗯,這句話,我覺得你沒說假話。他根本不曉得【萋】是因為下麵有個妻,才表示很多。


中國人把女性稱為生育繁衍的母體。隻有母體才能代表多。”


春來問:“那麽節是什麽意思?”


我說:“節不是草頭,是竹頭。竹頭 即。”


“薄是什麽意思?”


“這個好理解,草片都比較薄。”


我最後給春來總結道:“凡是草頭,就跟草木有關。”


春來說:“菩薩的【菩】呢?”


“【菩提樹】啊。”


“蒼茫的【蒼】呢。”


“青色,是草的顏色。”


“東莞的【莞】呢?”


“指水蔥一樣的植物。東莞是公元331年立縣,唐肅宗至德二年,公元757年更名東莞。因為境內盛產莞草,可編草席。”


春來感歎:“師父,你這個要讀多少書啊?什麽都知道。”


我說:“還有一個【歹】字旁,歹,就是傷殘的意思。


比如:死、殘、殖、殯、殃、歿、殊、殲……你看一眼,就知道意思不好。它代表著人的一生,生死的過程。


殖(生殖)——殘(受傷)——殃(災害)——殲(消滅)——死、殯、歿(死亡)——殊(死絕)。


有個人給自己的兒子取名,曹殊,他的意思是希望兒子成為一個【特殊】的人物。我給他改了。”


春來笑道:“師父,你要是教大學,那比強哥要圈粉得多。”


我不禁笑了,說:“怎麽能跟他比?他是口若蓮花。”


春來突然問:“為什麽口才好稱為蓮花呢。”


朋友們,你們知道嗎?知道的請留言。


本章已閱讀完畢(請點擊下一章繼續閱讀!)