第949章 廣播(3/5)

月的柏林,一個大霧彌漫的夜晚,一名被征召到俄國前線的漢堡詩人、年輕的軍官學校學生漢斯·萊普正在一個兵營外站崗,路上的街燈在濃霧中閃爍。


上崗之前,萊普剛剛離開一個叫莉莉的漂亮姑娘。此刻,他正思念著心上人,路燈下走來了海藍色眼睛的美麗姑娘瑪蓮,她與萊普是在一家藝術畫廊相識的。瑪蓮揮手向萊普致意,正在這時,巡崗的軍官走了過來,萊普隻得眼巴巴地望著瑪蓮消失在濃霧中。夜裏,萊普躺在床上翻來覆去,腦海裏徜徉著莉莉和瑪蓮的身影,於是,他寫下一首用她們的名字組合起來的詩。詩的原名為‘提燈下的女孩’,後來出版時改為《年輕哨兵的歌》。


詩中講述的是一名戰士在營房外的燈光下與心上人莉莉·瑪蓮告別的故事。戰士渴望著愛情,但軍號已經吹響,戀人隻能依依不舍地分離,他不禁在想:走上戰場的我,命運將會怎樣?我的靈魂還能像現在這樣擁抱她嗎?


被送到俄國前線的萊普再沒能見到莉莉和瑪蓮,大約20年後,他將《年輕哨兵的歌》收入自己的一本詩集,柏林作曲家諾貝特·舒爾策看到了這首詩後為它譜了曲,並改名為《莉莉·瑪蓮》。”


“真是一個浪漫的故事,”西多林感慨地說了一句後,向恩斯特提出請求:“能給我們說說歌詞大意嗎?”


“在軍營之前


在大門之前


有著一盞燈


至今依然點著


我們要在那裏再見一麵


就站在那座燈下


再一次,莉莉瑪蓮


再一次,莉莉瑪蓮


再一次,莉莉瑪蓮……”


索科夫聽完恩斯特翻譯完歌詞大意,微笑著點點頭,說道:“這是不錯的一首歌曲,一點都比俄羅斯的《喀秋莎》差。”


正說著話,音樂已經戛然而止,廣播裏傳出了一個渾厚的男中音:“德國國防軍第六集團軍的官兵們,你們是否還在等待曼斯坦因的救援,還為他所承諾的那句‘不要放棄,我會來救你們的’的話所鼓舞。我在這裏遺憾地告訴你們,你們都受騙了。曼斯坦因的部隊在近期的戰鬥中,再次遭受了失敗,在蘇聯紅軍的猛烈打擊下,他們足足後退了200公裏,離你們越來越遠了。……


突入的科捷利尼科沃的一個坦


本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>