第133章 上層淑女的社交團體(2/4)

道你在想什麽東西!”


亞瑟的眼神輕輕一飄,又重新落回了大仲馬的身上。


他把報紙放在一邊,開口問道:“那麽亞曆山大,你的小說到底有沒有頭緒了?下周日我就得去參加科德林頓將軍的聚會,這一個星期裏,你說什麽都得把文章給我寫出來。”


大仲馬將手裏捏著的蒜頭往茶幾上一扔,隨後將自己的身體塞進客廳的沙發裏。


“你急什麽急?這應當會是一個相當長的故事,我得好好地構思,而且這麽長的故事最少也得給我半年的時間,我才能向你交付成品。”


亞瑟端起茶杯開口道:“你這麽急著用錢,等得起半年的時間?不如我給你個建議吧,如果你的開頭能在科德林頓將軍的聚會上一炮打響,我可以考慮幫你聯係一家發行量不錯的報紙,你每周交付幾個章節,以連載的形式進行出版。這樣的話,如果讀者的反響不行,你也可以及時止損,考慮換個點子重新來過。”


大仲馬聞言愣了半晌,隨後一拍大腿激動起立:“你是怎麽想出這個點子的?連載的時候拿一次錢,完稿了還能單獨出書再拿一次錢!真是天才的創意!要不怎麽說,還是你們英國人會做生意呢?”


亞瑟微微點頭:“對了,我給你的那個建議你考慮的怎麽樣?幹脆把書名改了吧,別叫什麽《埃德蒙·唐泰斯複仇記》了,不如叫《基督山伯爵》吧,讀者可不關心什麽埃德蒙·唐泰斯,比起一個不認識的小人物,他們更喜歡伯爵的故事。


我知道你這麽起名字可能是想效仿笛福的《魯濱遜漂流記》,但你或許不知道《魯濱遜漂流記》隻是書名的縮寫。笛福有了名氣以後,就算起這種平平無奇的書名也能賣出去,所以出版商們就懶得在封麵上印出它的原名了。”


“《魯濱遜漂流記》是縮寫?”大仲馬摸了摸自己的卷發腦袋:“那它的全名是什麽?”


亞瑟撇了撇嘴,他站起身從客廳的書架裏抽出了一本封麵泛黃的舊書,丟到了茶幾上。


隻聽見砰的一聲,茶幾上揚起一陣灰塵。


大仲馬將臉湊了上去,他終於看清了這份印刷於1719年的初版《魯濱遜漂流記》的全名——《約克水手魯濱遜·克魯索的生活經曆與驚奇冒險:二十八年以來,他孤身一人居住在美洲海岸荒無人煙的小島上,小島臨近奧魯諾克河口,海難之後他被衝上海岸,成為唯一的幸存者,書中還講述了最後如何不可思議地為海盜所救》。


這一長串駭人聽聞的句子幾乎將整個封麵占滿,如果是不了解情況的讀者,很可能會以為這是出版商為了節省紙張,所以讓故事從封麵就開始了。


本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>