首頁 > 重生劍神:高冷天使求我吃軟飯! > 章節內容
。有一首是關於魔鬼和女人的。有點兒粗俗,不過很有趣。你看,那女人——”
“饒了我吧,丹德裏恩。”
“如你所願。我隻想幫忙而已。你不應該輕視古老的歌謠,歌中有世世代代積累下來的智慧。有首民謠是講一個名叫慢吞吞的農場工人,他——”
“別嘮叨了。我們得把吃住錢掙出來。”
“你想做什麽?”
“在大麻地裏找找看。”
“很傳統,”吟遊詩人哼了一聲,“但不夠優雅。”
“那換了你會怎麽做?”
“開動腦子,”丹德裏恩吸了吸鼻子,“用巧勁兒。比方說找頭獵犬。我會把魔鬼趕出田裏,然後騎馬在開闊地追趕,再用套索捆住他。你覺得如何?”
“有意思。如果有你幫忙,沒準能成,誰知道呢——反正這事至少需要兩個人。可我們不是去狩獵的。我想弄清楚這東西,這個魔鬼到底是什麽。所以我才想到大麻地裏去看看。”
“嘿!”詩人這時才反應過來,“你沒帶劍!”
“帶劍幹嗎?我也聽過些關於魔鬼的民謠。無論那個女人還是那個叫慢吞吞的農場工人都沒用劍。”
“唔……”丹德裏恩四下看了看,“我們要擠到這塊地的中間去?”
“你不用去。你可以回村子裏等我。”
“哦,這可不行,”詩人抗議,“要我錯過這樣的機會?我也想見識見識魔鬼,瞧瞧他是不是像他們說的那麽可怕。我隻是問,如果有路的話,我們是不是就不用擠進田裏去?”
“說得對,”傑洛特抬手搭起涼棚,“確實有路。我們走那邊吧。”
“如果那是魔鬼走的路呢?”
“那就更好了。我們用不著走太遠了。”
“知道嗎,傑洛特,”詩人含糊不清地說。他跟隨獵魔人走在大麻地裏那條崎嶇的小路上,“我一直以為魔鬼隻是個隱喻,是為了罵人才編出來的:‘見你的鬼去’,‘鬼才知道’什麽的。低地人常說:‘魔鬼給我們帶來了客人’,矮人做錯事的時候會‘鬼哭狼嚎’,還把雜種家畜叫做‘鬼便便’。古語裏有句諺語,說‘鬼臭屁’,意思是——”
“我知道。”
丹德裏恩不說話了,他取下那頂飾有蒼鷺羽毛的帽子,扇了幾下風,又擦了擦自己汗水淋漓的額頭。充斥田間的花草氣息令空氣顯得更加悶熱潮濕。前方出現了彎道,就在彎道旁,道路在一小片踩出的空地那兒到達了盡頭。
“丹德裏恩,你看。”
在空地正中央,有一塊平坦的大石頭,石頭上放著幾隻陶碗。一根幾乎燃盡的牛脂蠟燭豎在陶碗之間。傑洛特在燭淚間那些無法辨認的果核和種子中看到了幾粒玉米和蠶豆。
“不出所料,”他喃喃道,“他們一直在供奉他。”
“看來是這麽回事,”詩人指著蠟燭,“他們為魔鬼點了根牛脂蠟燭。我明白了,他們還喂他吃種子,跟喂麻雀似的。這鬼地方真是髒透了。所有東西都沾著蜂蜜和白樺焦油。究竟——”
詩人接下來的話被一陣響亮而不祥的羊叫聲壓了下去。大麻地裏有東西在沙沙作響,伴隨著重重的腳步聲,接著傑洛特所見過的最古怪的生物鑽出了那片大麻叢。
那生物幾乎有大麻植株的一半那麽高,雙眼凸出,長著一對山羊角和一副胡須。它的嘴巴,那道不斷蠕動的裂口,同樣讓人想起咀嚼草料的山羊。它的下半身覆滿密集的深紅色長毛,一直蔓延到它分岔的蹄子那兒。這頭魔鬼有根長尾巴,尾巴末端那刷子似的毛穗正晃動不止。
“尤克!尤克!”怪物跺著蹄子,吼道,“你們想幹嗎?走!不走我就撞你們。尤克!尤克!”
“沒人教訓過你嗎,小羊兒?”丹德裏恩又管不住嘴了。
“尤克!尤克!咩——”羊角怪物咩咩叫了起來,不知是出於肯定還是否認,抑或隻是想叫幾聲而已。
“閉嘴,丹德裏恩,”獵魔人吼道,“一個字也別說了。”
“咩咿咿咿咿咿!”那生物狂亂地叫著,張開大嘴,露出滿口馬齒般的黃牙。“尤克!尤克!咩嗚咿咿咿——嗚咩嗚嗚嗚咩咿咿咿咿!”
“當然,”丹德裏恩點點頭,“你回家的時候可以帶上手搖風琴和鈴鐺——”
“該死的,閉嘴,”傑洛特嘶聲道,“把你愚蠢的笑話留給自己去——”
“笑話!”羊角怪大吼著跳了起來,“笑話?有新的小醜來嗎?帶來了鐵球,對不對?我會給你們鐵球的,你們這幫無賴。尤克!尤克!尤克!你們想要笑話,是不是?給你們笑話!給你們鐵球!”
那怪物一躍而起,手一揮,隻見丹德裏恩大喊一聲,一屁股坐在地上,抱住額頭。怪物咩咩叫著,再次瞄準。有東西從傑洛特耳邊掠過。
“給你們鐵球!咩咿咿咿!”
一枚直徑一寸的鐵球重重地撞上獵魔人的肩頭,另一枚則命中了丹德裏恩的膝蓋。詩人臭罵了一句,連滾帶爬地跑了,傑洛特緊跟在後,鐵球在他頭頂呼嘯而過。
“尤克!尤克!”羊角怪物尖叫著,上躥下跳。“我會給你們鐵球!下賤的小醜!”又一顆鐵球破空。丹德裏恩捂住後腦勺,吐出更惡毒的髒話。傑洛特跳進一旁的大麻叢中,卻沒能避開打中他肩膀的鐵球。那羊角怪物的準頭很好,而且似乎擁有取之不盡的鐵球。獵魔人艱難地擠過大麻叢,聽見那羊角怪物發出又一聲勝利的叫聲,緊接著是鐵球的響聲、咒罵聲和丹德裏恩落荒而逃的急促腳步聲。
隨後一切歸於寂靜。
......
“好吧,好吧,傑洛特,”丹德裏恩將一隻在水桶裏浸過的馬蹄鐵貼在額頭上,“我實在沒料到。一個長著羊角和山羊胡、像頭蓬毛公羊似的瘋子,還跟個暴發戶似的拒人千裏。我的腦袋挨了一下。瞧瞧這腫包!”
“這已經是你第六次給我看了。不比第一次更有趣。”
“真好笑。我還以為我跟著你就不會有事呢!”
“我沒叫你跟著我進去,而且我叫你閉上髒嘴。你不聽話,所以才受這個罪。拜托安靜點兒,他們來了。”
奈特裏和祖恩走進房間。他們身後一瘸一拐地跟著個灰發老女人,她腰彎得像塊椒鹽卷餅。一個瘦得皮包骨頭的金發少女攙扶著她。
“尊敬的祖恩先生,尊敬的奈特裏先生,”獵魔人開門見山地說,“在我動身以前,我問過你們是否對那魔鬼做過什麽。你們告訴我什麽都沒做。我現在有理由質疑這一點。我期待你們的解釋。”
幾個村民竊竊私語了一陣,之後祖恩把拳頭放到嘴邊,咳嗽一聲,踏前一步:“您說得對,先生。請原諒。我們撒謊了——現在正後悔著哪。我們本想騙過那磨鬼兒,把他趕走——”
“用什麽法子?”
“在這個山穀裏頭,”祖恩慢吞吞地說,“過去有好些怪物。天上有龍,地下有多足怪蟲,半人怪物,幽靈,大得要命的蜘蛛和各種各樣的毒蛇。我們一直從我們那本大部頭兒書裏尋找對付這些害蟲的法子。”
“什麽大部頭兒書?”
“把書給他看,老婆娘。我說書。大部頭兒書!想急死我嗎!簡直跟個門把兒一樣遲鈍!麗爾,跟這老婆娘說,把書拿出來!”
女孩從老女人雞爪似的手指裏扯出那本書,遞給獵魔人。
“就是這本大部頭兒書,”祖恩續道,“很久很久以前就是俺們氏族的東西了,上麵寫著對付每一種怪物、魔法和奇跡的法子,不管過去的還是未來的。”
傑洛特翻動著那些厚重油膩、蒙著厚厚塵灰的書頁。女孩仍舊站在他身前,雙手擰著圍裙。她比他原先想的要年長些——她和村裏那些健壯女孩截然不同的曲線欺騙了他。
他把書放在桌上,翻過沉重的木頭封麵。“看看這個,丹德裏恩。”
“原初符文,”詩人仍舊用馬蹄鐵緊貼額頭,目光越過傑洛特的肩頭辨認道,“這本書裏的文字比現代語言要古老。不過還是基於精靈符文和矮人的象形文字創造的。句子的架構方式很有趣,那時的人確實是這麽說話的。蝕刻畫和字母花飾都很有意思。看到這種東西的機會可不常有,傑洛特,要我說的話,它應該放在神殿的圖書館裏,而不是在世界邊緣的村莊。看在全體神明的份上,親愛的農夫們,你們究竟是從哪兒弄來它的?你們該不會告訴我你們會讀它吧?你們認識原初符文嗎?你們認識符文嗎?”
“什——麽?”
金發女孩兒湊到那老女人身邊,對她耳語了幾句。
“識字兒?”老女人笑了笑,露出滿口空蕩蕩的牙床,“我?不,甜心。這門手藝我從沒學會過。”
“解釋一下,”傑洛特轉身看著祖恩和奈特裏,冷冰冰地說,“既然你們不認識符文,又是怎麽運用這本書的?”
“隻有最老最老的女人才知道書上寫的是啥,”祖恩沮喪地說,“等她快入土的時候,會把知道的東西教給幾個年輕人。聽好了,兩位,俺們的老女人已經到時候了。所以俺們的老女人才選了麗爾做學生。不過眼下這老女人知道的還是最多的。”
“老巫婆和小巫婆。”丹德裏恩喃喃道。
“老女人能記下
本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>